Перевод "travel distance" на русский
Произношение travel distance (травал дистенс) :
tɹˈavəl dˈɪstəns
травал дистенс транскрипция – 31 результат перевода
Because what we need is more paperwork to look through.
Oh, did you know that in a building without fire sprinklers, the maximum travel distance to stairwells
Well, it seems rude to make evacuees run an additional 50 feet whilst also getting wet, but I assume that's not your point.
Еще больше бумаг - как раз то, что нужно.
О,ты знал,что в зданиях, где нет пожарных разбрызгивателей, максимальная дистанция до лестничной клетки должна быть 150 футов, а в зданиях с разбрызгивателями 200?
Ну это кажется это неправильно делать путь к эвакуации на 50 футов длиннее, особенно когда станет скользко, но кажется,ты ведешь не к этому.
Скопировать
Tsukushi is even farther than that.
It is not a distance that children can travel on their own.
Wait until you grow up!
А до Цукуси ещё дальше.
В такую даль детей нельзя отпускать одних.
Надо, чтобы вы подросли!
Скопировать
Martin!
Because those sun rays have to travel a longer distance through the atmosphere.
Correct.
Кто знает ответ? Да? Отвечай, Мартин.
Солнечным лучам, попадающим на Полюс, приходится преодолевать большее расстояние до поверхности Земли.
Верно! Очень хорошо.
Скопировать
...are images from cameras mounted inside the cargo bay of the "Messiah".
Now, these images are delayed by approximately 20 seconds, due to the distance they must travel.
OK, you can see that the image is breaking up a bit.
Температуры установлены в грузовом отсеке "Мессии".
Но на таком расстоянии изображение запаздывает приблизительно на 20 секунд.
Как видите, помехи усилились.
Скопировать
That is a long distance.
A distance we may not have to travel.
I am sending our envoys to Jarol with our new demands.
Но это огромное расстояние!
Возможно, мы преодолеем его без боя.
Я пошлю к королю Джеролу гонцов с новыми требованиями.
Скопировать
At the McDonald Observatory of the University of Texas a laser beam is prepared for firing at the reflectors on the moon 380,000 kilometers away.
By multiplying the travel time by the speed of light the distance to that spot can be determined to a
The width of a hand.
В Обсерватории Макдональда в Техасском университете лазерный луч готовят к тому, чтобы выстрелить в отражатели на Луне на расстоянии 380 000 километров.
Умножив время путешествия на скорость света, можно определить расстояние до указанной точки с точностью от 7 до 10 сантиметров:
это ширина ладони.
Скопировать
We send the Maclarium through the wormhole to K'Tau.
Now, based on the distance from Earth and the rate of travel,
I've tried to calculate the exact time we should shut down the gate so the Maclarium stops short of reaching the planet and actually ends up in their sun.
Мы посылаем Maклариум через червоточину на КТау.
Теперь.
Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата ... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты ... и остался внутри их солнца.
Скопировать
- No way. Come on, Kor...
Factoring in wind speed and distance the bolt would travel, we're left with these three suspects.
Korsak: Boyd Jones, Cliff Davis, Jay Butler.
- Неа, да ладно, Кор...
Учитывая скорость ветра и расстояние с которого выпустили стрелу, у нас остается трое подозреваемых.
Бойд Джонс, Клифф Дэвис и Джей Батлер.
Скопировать
You'll have to travel at dawn so you can make the most of daylight, because another of your problems is that the exit gate is in Illescas, 40 km. away from Toledo.
That distance on horseback means... two hours of travel to get there, and two hours to get back, and
- We'll need reinforcements.
Вы должны выйти на рассвете, чтобы воспользоваться светом дня, потому что третья имеющаяся у нас проблема заключается в том, что выход из двери находится в 40 километрах от Толедо.
Чтобы покрыть это расстояние на лошади полагаю... нужно два часа туда и два часа обратно, при наличии хороших лошадей.
Нам нужно подкрепление.
Скопировать
They really say that?
Now, when I come at you like this, with a right-hand lead, see how far my fist has to travel through
So, that's the time you have to respond.
- Так и говорят?
- Когда я наступаю, замахнувшись правой, видишь, как далеко идет кулак и минует твои плечи?
- И?
Скопировать
That would be a very good Olympic sport, spider drop.
The height of the spider and then the distance you're going to travel, some calculation, degree of difficulty
That's a garden spider web, isn't it?
"Паучье падение" было бы отличным олимпийским видом спорта.
Высота, на которой расположен паук, и дистанция, которую вам нужно преодолеть, немного вычислений, степень сложности.
Это паутина садового паука, не так ли?
Скопировать
Exactly and in fact it is the bark from a tree, which doesn't take that much skill.
But to travel the distance it did, once it got to Britain, a long, long way away...
- Oh, yeah. - ..only the very, very richest of people could afford it.
Именно, а фактически это кора дерева, и вам не нужно много умений, чтобы снять её.
Путешествовать на те расстояния, которые они преодолевали, чтобы однажды доставить в Британию, долгий, долгий путь... — Да.
— Только очень богатые люди могли позволить себе это.
Скопировать
I told you:
the closer he is to death, the shorter distance he is to travel.
Katrina?
Я же сказал:
чем он ближе к смерти, тем короче расстояние к месту его путешествия.
Катрина?
Скопировать
And there's a blizzard.
"I appreciate that Grachevka is a great distance to travel, especially in a blizzard..."
But I've just got in the bath!
А на улице метель.
"Я понимаю, что Грачевка находится далеко, да еще и по такой метели..."
Но я только что принял ванную!
Скопировать
Unlike for the tennis ball... you don't add the speed of the bike to the speed of the light. The speed of light remains the speed of light.
The two light beams travel the same distance... because light speed is constant... and independent of
It may fly against intuition, but it is a fact of nature.
В отличии от теннисного мяча, скорость велосипеда не добавилась к скорости света.
Она осталась той же. Оба луча прошли одинаковое расстояние, потому, что скорость света постоянна, и не зависит от движения источника.
Может это нелогично, но это явный факт.
Скопировать
He'll find, however, that his work will be cut out for him.
To travel the distance that light moves in just one second... it would take me 22 months on a bike...
But the speed of light, in relation to the speed of life... makes our world work in just the way we've come to expect.
Он заключает, что это невозможно.
Для того, чтобы проделать расстояние которое свет проходит в течение 1 секунды, двигаясь со скоростью 20 км/ч,вам нужно велосипед крутить круглосуточно в течение 22 месяцев.
Но взаимосвязь между скоростью света и скоростью жизни, позволяет праздникам быть точно тогда, когда их ждут
Скопировать
Only the second time, the trip takes her five seconds longer.
Why would it take her longer to travel the same distance?
It wouldn't.
Но во второй раз её дорога заняла на пять секунд больше.
Почему она прошла такое же расстояние за большее время?
Не такое же.
Скопировать
Our planet is located some 3,000 light-years from Earth.
Space travel of such sizable distance...
Using a paradoxical passage in the unbounded...
Наша планета - на расстоянии 3000 световых лет от Земли.
Путешествие в космосе на такое огромное расстояние...
Используя парадокс...
Скопировать
Come on, get her out!
Most of us travel a limited distance to do certain things.
None of us go further than we need to.
Давай, выкинь ее!
Большинство из нас перемещаются на определенное расстояние для обычных дел.
Никто не едет дальше, чем необходимо.
Скопировать
I hope that's the case.
If not, I'll soon be thanking your niece for taking the trouble to travel all this distance, and wishing
There are only five guards.
Я надеюсь, что дело именно в этом.
Если нет, в скором времени я буду благодарить вашу племянницу за то, что пережила проблемы путешествий на всем этом расстоянии. и желать ей безопасного и быстрого пути домой.
Здесь всего пять стражников.
Скопировать
It's been used throughout the ages to solve all sorts of problems.
Let the mass of a cannon ball be 'm', let the distance it has to travel be 'd'.
You use algebra to work out the optimum angle you have to point your cannon.
Использование её на протяжении веков для решения всевозможных задач.
Пусть масса ядра будет 'm', а расстояние, которое оно пролетает, примем за 'd'.
Вы используете алгебру для расчета оптимального угла... наведения пушки.
Скопировать
It just doesn't make sense, does it?
Why do people live in the middle of nowhere when you've got to travel that sort of distance to get to
'Cause he was saying some people have to do that once a week, to nip to the shops, and they get a big order and then carry it all the way back.
В этом нет никакого смысла.
Зачем люди тут живут? В глуши, откуда надо ездить на такие расстояния, чтобы куда-то попасть.
Потому что он говорил, что некоторые делают так раз в неделю, ездят в магазин. Он собирают большой заказ, а потом тянут все обратно.
Скопировать
This was shocking to me.
What is surprising is that they were using the state money, they were using taxpayers money to travel
This was completely irrational.
Я был шокирован.
Что удивительно, делали они это на деньги штата, они использовали деньги налогоплательщиков, чтобы проделать такой длинный путь, из Хьюстона в Калифорнию, чтобы убедить наших пациентов, живущих в Калифорнии, написать на меня жалобы.
Это было совершенно лишено смысла.
Скопировать
From you.
Travel the distance.
You put them in jeopardy.
От тебя.
Если существует возможность примирения, я готова... пойти навстречу.
Ты подвергла их опасности.
Скопировать
Yet the advice of my wife fell short of its mark.
It is a distance to travel, From a woman's mouth to a man's ears.
I shall close the gap, from this point forward.
До сих пор советы жены не достигали цели.
Им требуется пройти долгий путь от уст женщины до ушей ее мужа.
В будущем, я постараюсь исправиться.
Скопировать
From, you know, the age of five, it's been at full woody mast the whole way through.
Which is why John had to get into that Jaguar and travel that one mile distance, because Ulysses did
- You've mentioned John Prescott's Jaguar. - Right.
Вы знаете, с пяти лет на всю дорогу появляется прямая деревянная мачта.
Поэтому Джон садится в Ягуар и проезжает милю, Улисс делал то же самое в повозке в короткой миле 18 века до Вашингтона.
Ты упомянул Ягуар Прескотта.
Скопировать
Like this piece of paper. - Right.
To see something from a distance, light has always had to travel... the long way across the flat space
But given what I was trying to explain, we can fold the space, bring the target closer to us, create what's known as an Einstein-Rosen bridge, otherwise known as a wormhole, suspend it via gravitational field.
- Как этот лист.
- Так. Чтобы увидеть что-то на расстоянии, свет всегда проделывал долгий путь через вселенную.
Но с тем, о чем я говорю, мы можем свернуть пространство, приблизив цель, создав так называемый мост Энштейна-Роузена, иначе известный как червоточина, подвесив его в гравитационном поле.
Скопировать
The abbey is is here
The distance is nearly 400 leagues That's roughly Six days travel
As you can see, We charted a course.
Аббатство- вот здeсь.
Pасстояниe- примерно чeтыреста лиг. Это не большe 6 дней пути.
Как видитe, мы прочертили маршрут.
Скопировать
I have never felt stronger.
And would... travel a greater distance still.
You wish to return to Rome.
Я никогда не чувствовала себя сильнее.
И преодолела бы еще большее расстояние.
Ты желаешь вернуться в Рим.
Скопировать
Let's go inside.
This problem asks you to calculate how much distance an unladen swallow can travel in three hours.
does everybody understand what "70 kilometers per hour" means?
Заходи в дом.
Вопрос: какую дистанцию ласточка может пролететь за три часа?
Во-первых, вы понимаете, что означает "скорость 70 км/ч"?
Скопировать
Because what we need is more paperwork to look through.
Oh, did you know that in a building without fire sprinklers, the maximum travel distance to stairwells
Well, it seems rude to make evacuees run an additional 50 feet whilst also getting wet, but I assume that's not your point.
Еще больше бумаг - как раз то, что нужно.
О,ты знал,что в зданиях, где нет пожарных разбрызгивателей, максимальная дистанция до лестничной клетки должна быть 150 футов, а в зданиях с разбрызгивателями 200?
Ну это кажется это неправильно делать путь к эвакуации на 50 футов длиннее, особенно когда станет скользко, но кажется,ты ведешь не к этому.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов travel distance (травал дистенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы travel distance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить травал дистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение